Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
Já sou matriculado Ainda não tem acesso? Matricule-se
1
resposta

keep thinking x stop thinking

A frase em inglês para "Eu não parava de pensar..." poderia ser "I didn't stop thinking...".

Se não poderia, qual o motivo de só usar "I kept thinking..."

1 resposta

Hey Glauber, I hope you are doing well.

"I didn't stop thinking..." , essa sentença é gramaticalmente correta, e pode ser usada, porém não soa tão natural.

Como o professor Fabrício, já respondeu em outros tópicos:

Por essas e outras, nesses casos, temos a tradução natural e a literal. Em português, a maneira mais natural de expressar isso seria dizendo "eu não parava de...", uma contrução negativa. Porém, em inglês, essa é uma construção positiva (to keep doing something).

Você pode ver no exercício as diferentes traduções:

Tradução natural: Eu não parava de pensar sobre todas as coisas que eu precisava fazer. Tradução literal: Eu continuava pensando sobre todas as coisas eu precisava fazer. Esse é um dos motivos pelos quais não podemos simplesmente traduzir palavra por palavra, mas aprender como essas expressões são usadas em inglês e nos acostumarmos a elas.

Espero ter ajudado.